当ウェブサイトでは、お客様のニーズに合ったより良いサービスを提供するために、クッキーを使用しています。当サイトの閲覧を続けることにより、お客様はこの クッキーポリシーに同意したものとみなします。詳細については、クッキーポリシーをご覧ください。

検索

CLOSE

HOME世界文化遺産でたどる日本史石見銀山遺跡とその文化的景観

石見銀山遺跡とその文化的景観

Iwami Ginzan Silver Mine and its Cultural Landscape

石見銀山遺跡とその文化的景観

龍源寺間歩(撮影:富井義夫)

  • 石見銀山遺跡とその文化的景観(島根県大田市、世界遺産登録2007年)

    日本が戦乱の世にあった16世紀、世界は大航海時代を迎えていました。当時、世界で流通した銀の3分の1は日本のもので、その大半が石見で産出されたと言われます。石見銀山は東西文明交流への影響や銀生産の遺跡のありかた、自然と調和した文化的景観が評価され、世界文化遺産になりました。

    世界文化遺産でたどる日本史

  • Iwami Ginzan Silver Mine and its
    Cultural Landscape

    In the 16th century, an age of provincial warring in Japan, the world beyond was entering the Age of Exploration. Japan was the source of one-third of the silver in circulation around the world at that time, and most of it is said to have originated from Iwami. The Iwami Ginzan silver mine was designated a World Heritage Site based on its influence on exchanges between East and West, as historic remains of silver production, and as a cultural landscape in harmony with nature.

    Tracing Japanese History via World Heritage Sites

  • 石见银山遗迹及其文化景观

    在日本处于战乱期的16世纪,世界迎来了大航海时代。据说当时世界流通的白银的三分之一都来自日本,而其多半产于石见。石见银山以对东西方文明交流产生的影响、白银生产遗迹的风貌、与自然相调和的文化景观而被高度评价,并成为世界文化遗产。

    探寻世界文化遗产,追溯日本历史

  • 石見銀山遺跡及其文化景觀

    日本正處於戰亂的十六世紀,世界正迎接大航海時代的來臨。當時世界上所流通的銀,約有三分之一來自日本,據說其中過半數產自石見。 石見銀山對東西文明交流的影響、銀產地遺跡的保存狀況,以及與自然協調的文化景觀均獲得高度評價,因而成為世界文化遺產。

    在世界文化遺產中追溯日本歷史

  • 이와미 은광 및 문화경관

    일본이 전란의 시대에 있던 16세기, 세계는 대항해시대를 맞이하고 있었습니다. 당시 세계에서 유통된 은의 3분의 1은 일본산으로 그 대부분이 이와미에서 산출되었다고 전해집니다.
    이와미 은광은 동서문명교류에 미친 영향과 은 생산 유적지 본연의 모습, 자연과 조화된 문화경관이 평가를 받아 세계문화유산이 되었습니다.

    세계문화유산으로 찾아가는 일본사

  • Mine d'argent d'Iwami Ginzan et son
    paysage culturel

    Au 16ème siècle, période de guerres pour le Japon, le monde est entré dans une ère des grands voyages maritimes. A l'époque, un tiers de l'argent circulant dans le monde venait du Japon et on dit qu'une grande partie était produite à Iwami. L'appréciation de son influence dans le cadre des échanges entre les civilisations orientale et occidentale, l'état de ses vestiges de la production d'argent et l'harmonie avec la nature de son paysage culturel ont valu à Iwami Ginzan son enregistrement au Patrimoine culturel mondial.

    Retour sur l'histoire du Japon à travers son Patrimoine culturel mondial

  • Das Silberbergwerk Iwami Ginzan und
    seine Kulturlandschaft

    Im 16. Jahrhundert, als Japan im Inneren zerstritten war, begann im Rest der Welt das Zeitalter der Entdeckungen. Damals kam ein Drittel des sich weltweit im Umlauf befindenden Silbers aus Japan und der größte Teil davon wurde wohl in Iwami hergestellt. Iwami Ginzan wurde zum Weltkulturgut ernannt, weil man den Einfluss auf den Austausch zwischen den östlichen und westlichen Zivilisationen, den Zustand der Reste des Silberbergwerks und die mit der Natur im Einklang stehende Kulturlandschaft schätzte.

    Ein Gang durch die japanische Geschichte anhand des Weltkulturerbes

  • La miniera d'argento di Iwami Ginzan e il suo paesaggio culturale

    Nel XV secolo, mentre in Giappone era nel mezzo delle guerre civili, il mondo conosceva il periodo delle grandi navigazioni. Pare che all' epoca un terzo dell'argento in circolazione fosse di provenienza giapponese, e che di questo gran parte fosse estratto dalla miniera di Iwagi Ginzan. La miniera di Iwami Ginzan fu inserita tra i patrimoni dell' umanità in considerazione dell'influenza che esercitò negli scambi tra oriente e occidente, dei suoi importanti reperti storici sulla produzione dell' argento e del suo paesaggio artificiale in armonia con la natura circostante.

    La storia giapponese letta attraverso i patrimoni UNESCO

  • Minas de plata de Iwami Ginzan y
    su paisaje cultural

    Durante el siglo XVI, en Japón se sucede un período de guerras mientras el resto del mundo se dirige hacia la era de los descubrimientos. En esa época, una tercera parte de la plata que circulaba por el mundo procedía de Japón, y se dice que la mayor parte de ésta se producía en Iwami. Las minas de plata de Iwami Ginzan muestran vestigios de la producción de plata y la influencia en el intercambio entre la civilización oriental y la occidental, y asimismo, para su inclusión en el Patrimonio Cultural de la Humanidad se valoró su paisaje cultural en armonía con la naturaleza.

    La Historia de Japón a través del Patrimonio Cultural de la Humanidad

  • Minas de Prata de Iwami Ginzan e
    sua Paisagem Cultural

    No século XVI enquanto havia guerras no Japão, fora vivia-se o período das grandes descobertas. Na época, um terço da prata que corria no mundo provinha do Japão, e diz-se que mais da metade saiu das minas de Iwami. Aquelas que são as ruínas das minas de produção de prata de Iwami Ginzan, influenciaram as relações entre as civilizações ocidental e oriental. A harmonia com a paisagem cultural envolvente foi avaliada e classificada como património mundial e cultural.

    Seguindo a história do Japão através do seu património mundial e cultural

  • Серебряные рудники Ивами и
    культурный ландшафт

    16 век. Пока Япония находилась в состоянии постоянной войны, мир встретил эпоху Великих географических открытий. В то время одна треть всего мирового оборота серебра приходилась на Японию, и говорят, что большая часть его добывалась в Ивами. Благодаря своему влиянию, оказанным на общение между восточной и западной цивилизациями, серебряными рудниками и гармонирующим с природой ландшафтом, Ивами был признан культурной ценностью и попал во Всемирное культурное наследие.

    Японская история во Всемирном культурном наследии

TOPへ